翻訳ファイルの作成

アプリケーションで翻訳するテキストのほとんどは、単語や短いフレーズで構成されています。これらは通常、ウィンドウのタイトル、メニュー項目、ツールチップ、ボタン、チェックボックス、ラジオボタンのラベルとして表示されます。

開発者は、QML や C++ のソースコードの中で、翻訳可能なフレーズをマークします。Qtツールは、翻訳者が意味を理解しやすいように、各フレーズのコンテキスト情報を提供します。開発者は、フレーズにコメントを追加することができます。

翻訳ファイルは、アプリケーション内のユーザーから見えるすべてのテキストとCtrlキーのショートカット、およびそのテキストの翻訳で構成されます。

翻訳ファイルを作成するには

  1. lupdate を実行して、すべてのユーザー表示テキストを含む翻訳ソース(TS)ファイルの最初のセットを生成します。
  2. Qt Linguist を使って翻訳を追加する翻訳者に TS ファイルを渡します。Qt Linguist は変更および削除されたソース テキストを表示します。
  3. アプリケーションに追加された新しいテキストを組み込むために、lupdate を実行します。lupdate は、アプリケーションのユーザー表示テキストと翻訳を同期します。データを破壊することはありません。
  4. lrelease を実行して TS ファイルを読み取り、実行時にアプリケーションで使用される QM ファイルを生成します。

lupdate を正常に動作させるためには、どの翻訳ファイルを生成するかを知っている必要があります。アプリケーションのQtプロジェクト・ファイルでファイルを指定してください。

CMakeでビルドする場合、CMakeコマンドを使用してTSファイルを作成または更新するターゲットを追加し、QMファイルに変換します。翻訳ファイルは、ターゲットをビルドするときに生成されます。

本ドキュメントに含まれる文書の著作権は、それぞれの所有者に帰属します。 本書で提供されるドキュメントは、Free Software Foundation が発行したGNU Free Documentation License version 1.3に基づいてライセンスされています。 Qtおよびそれぞれのロゴは、フィンランドおよびその他の国におけるThe Qt Company Ltd.の 商標です。その他すべての商標は、それぞれの所有者に帰属します。