翻訳ファイルの作成

アプリケーションで翻訳するテキストのほとんどは、単語や短いフレーズで構成されています。これらは通常、ウィンドウのタイトル、メニュー項目、ツールチップ、ボタン、チェックボックス、ラジオボタンのラベルとして表示されます。

開発者は、QML や C++ のソースコードの中で、翻訳可能なフレーズをマークします。Qtツールは、翻訳者が意味を理解するのに役立つように、各フレーズのコンテキスト情報を提供します。開発者は、フレーズにコメントを追加することができます。

翻訳ファイルは、アプリケーション内のユーザーから見えるすべてのテキストとCtrlキーのショートカット、およびそのテキストの翻訳で構成されます。

翻訳ファイルを作成するには

  1. lupdate を実行して、すべてのユーザー表示テキストを含む翻訳ソース(TS)ファイルの最初のセットを生成します。
  2. この TS ファイルを翻訳者に渡し、翻訳者はQt Linguist を使用して翻訳を追加します。Qt Linguist は、変更および削除されたソース テキストを示します。
  3. lupdate を実行し、アプリケーションに追加された新しいテキストを取り込みます。lupdate は、アプリケーションのユーザー可視テキストと翻訳を同期します。データを破壊することはありません。
  4. lrelease を実行して TS ファイルを読み取り、実行時にアプリケーションで使用される QM ファイルを生成します。

lupdate を正常に動作させるためには、どの翻訳ファイルを生成するかを知っている必要があります。アプリケーションのQtプロジェクト・ファイルでファイルを指定してください。

CMakeでビルドする場合、CMakeコマンドを使用してTSファイルを作成または更新するターゲットを追加し、QMファイルに変換します。翻訳ファイルは、ターゲットをビルドするときに生成されます。

© 2025 The Qt Company Ltd. Documentation contributions included herein are the copyrights of their respective owners. The documentation provided herein is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License version 1.3 as published by the Free Software Foundation. Qt and respective logos are trademarks of The Qt Company Ltd. in Finland and/or other countries worldwide. All other trademarks are property of their respective owners.