Validierung von Übersetzungen
Qt Linguist bietet die folgenden Validierungstests für Übersetzungen:
- Die Beschleunigungsprüfung erkennt übersetzte Sätze, die kein kaufmännisches Und-Zeichen enthalten, während der Ausgangssatz eines enthält und umgekehrt.
- Die Interpunktionsüberprüfung erkennt Unterschiede in der abschließenden Interpunktion zwischen Quell- und übersetzten Phrasen, wenn diese signifikant sein könnten. So wird beispielsweise gewarnt, wenn der Ausgangssatz mit einer Ellipse, einem Ausrufezeichen oder einem Fragezeichen endet und der übersetzte Satz nicht und umgekehrt.
- Die Phrasenvalidierung erkennt Quellphrasen, die auch im Phrasenkatalog enthalten sind, deren Übersetzung aber von der des Phrasenkatalogs abweicht.
- Die Validierung von Platzhaltern erkennt, ob dieselben Variablen (wie
%1
,%2
) sowohl im Ausgangstext als auch in der Übersetzung vorkommen.
Um die Validierungstests ein- oder auszuschalten, wählen Sie Validation oder verwenden Sie die Schaltflächen in der Symbolleiste.
Nicht akzeptierte Zeichenketten, die die Validierungstests nicht bestehen, werden in der Ansicht Strings mit dem Symbol Validation Failures gekennzeichnet. Akzeptierte Zeichenfolgen sind mit Accepted/Warnings gekennzeichnet.
Wenn Sie die Gültigkeitsprüfung aus- und später wieder einschalten, prüft Qt Linguist alle Phrasen erneut und markiert alle, die die Gültigkeitsprüfung nicht bestanden haben.
In der Ansicht Warnings werden die Zeichenfolgen aufgelistet, die bei den aktiven Gültigkeitsprüfungen nicht bestanden haben. Die erste Warnung wird auch in der Statusleiste am unteren Rand des Hauptfensters angezeigt.
Hinweis: Es werden nur die Ergebnisse der aktiven Validierungstests angezeigt.
© 2025 The Qt Company Ltd. Documentation contributions included herein are the copyrights of their respective owners. The documentation provided herein is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License version 1.3 as published by the Free Software Foundation. Qt and respective logos are trademarks of The Qt Company Ltd. in Finland and/or other countries worldwide. All other trademarks are property of their respective owners.