翻訳の再利用

翻訳されたテキストが原文と似ている場合は、Translation >Copy from source text を選択して(またはCtrl+B を押して)、原文を翻訳エリアにコピーします。

フレーズブックは、一貫性を確保するための共通の翻訳セットを提供します。フレーズブックは、ソースフレーズ、ターゲット(翻訳)フレーズ、およびオプションの定義のセットです。通常、1つの言語およびアプリケーションファミリーにつき1つのフレーズブックが作成されます。フレーズブックには、アプリケーションファミリーの翻訳が含まれているため、重複作業を避けることができます。

Phrases and guesses ビューには、現在の文字列とそのフレーズブックの翻訳が表示されます。現在の文字列が翻訳された文字列と同じか類似している場合、ビューにはその文字列と翻訳も表示されます。

Phrases and guesses ビューから翻訳エリアに翻訳をコピーするには、翻訳をダブルクリックするか、翻訳を選択してEnter キーを押します。

一括翻訳

バッチ翻訳機能を使用すると、フレーズブックにも登録されている原文を自動的に翻訳できます。バッチ翻訳プロセスで、どのフレーズブックをどの順序で使用するかを設定するには、Edit >Batch Translation を選択します。現在翻訳されていないエントリのみを含めたり、一括翻訳されたエントリをAccepted としてマークしたりできます。

フレーズブックの作成と編集

フレーズブックのファイルは、標準的なフレーズとその翻訳を含む、人間が読める XML ファイルです。Qt Linguist はこのファイルを作成し、更新します。このファイルは、さまざまなプロジェクトやアプリケーションで使用することができます。

新しいフレーズブックを作成するには、Phrases >New Phrase Book を選択します。

フレーズブックを開くには、Phrases >Open Phrase Book を選択し、開く Qt フレーズブックファイル (.qph) を選択します。

開いているフレーズブックを表示および変更するには、Phrases >Edit Phrase Book を選択します。

新しいフレーズを追加するには、New Entry を選択し(またはAlt+N を押し)、新しいソースフレーズ、訳語、およびオプションの定義を入力します。これは、同じソース フレーズの異なる翻訳を区別するのに便利です。

作業中の翻訳を現在のフレーズブックに追加するには、Phrases >Add to Phrase Book を選択するか、Ctrl+T キーを押します。複数のフレーズブックがロードされている場合は、1つを選択する必要があります。

Phrases and guesses ビューのフレーズブックのエントリでエラーを検出した場合は、そのエントリを右クリックして、Edit を選択して編集できます。エラーを修正したら、Enterキーを押して編集モードを終了します。

フレーズを削除するには、Source phrase リストでそのフレーズを選択し、Remove Entry を選択します。

開いているフレーズブックを印刷するには、Phrases >Print Phrase Book を選択します。

このドキュメントに含まれる文書の著作権は、それぞれの所有者に帰属します 本書で提供されるドキュメントは、Free Software Foundation が発行したGNU Free Documentation License version 1.3に基づいてライセンスされています。 Qtおよびそれぞれのロゴは、フィンランドおよびその他の国におけるThe Qt Company Ltd.の 商標です。その他すべての商標は、それぞれの所有者に帰属します。